NomadLingo

A corpus of spoken interactions within digital nomad communities in Europe

‘There is a belief that English is the linguistic capital everyone needs for success in the neoliberal economy. However, applied linguistics studies show that [transcultural] communication is much more multilingual, multimodal, and polysemic’ (Canagarajah, 2017, p. 13).

Despite several studies in sociolinguistics have acknowledge that superdiverse communities, such as the ones created by digital nomads, are characterised by translanguaging communicative strategies, there is a lack of linguistic data representing plurilingual interactions, especially in informal contexts.

Indeed, collecting natural-occurring language data is one of the main aims in the FLO project. To date, about 40 hours of naturally-occurring spoken interactions involving more than 80 participants have been recorded at the communities in Madeira and Canary Islands. 

Data are being processed and pseudo-anonymised. We are also annotating the corpus  to provide a searchable bank of translanguaging occurrences and transcultural communicative strategies. We have just released a teaser version of the corpus in .xml format. You can download it by clicking on the button below. 

Through qualitative and quantitative analysis the information these data provides can be used to improve our understanding of transcultural communicative competence, thus constituting a basis for teaching materials and methodologies more fit to the actual needs of the newer generations of travellers. 

These data are treated in compliance with the EU GDPR, paying great attention to maintaining the best ethical conduct throughout the whole research process.